首页 >> 英语阅读 >> 英语新闻 >> 时事要闻

中国要造核航母了!

2018-02-28 21:43:19作者:爱思英语

China's future aircraft carrier may be nuclear-powered as a State-owned defense company identified relevant research in its agenda.

作为一家国有防务公司,中国未来的航空母舰可能是核动力公司在其议程中确定了相关研究。

China Shipbuilding Industry Corporation (CSIC) said in a statement on Tuesday that it plans to "speed up the process of making technological breakthroughs in nuclear-powered aircraft carriers, new-type nuclear submarines, quiet submarines, maritime unmanned intelligent confrontation systems, maritime three-dimensional offensive and defensive systems, and naval warfare comprehensive electronic information systems."

中国船舶重工集团公司周二在声明中表示,计划“加快在核动力航母,新型核潜艇,安静潜艇,海上无人智能对抗系统,海上三号三维攻防体系,海战综合电子信息系统“。

This is the first time a State-owned Chinese defense company has openly identified nuclear-powered aircraft carriers on its agenda.

这是中国国有防务公司第一次公开确定议程中的核动力航空母舰。

Military experts said China may have achieved initial progress in its research of nuclear-powered aircraft carriers and that it may not be too long before the authority confirms the news.

军事专家表示,中国可能已经在核动力航母的研究上取得了初步进展,而且可能不久就会证实这一消息。

"I think we can say that China has made major breakthroughs in the implementation of nuclear power on large vessels," Li Jie, a Beijing-based naval expert, told the Global Times on Wednesday.

“我认为我们可以说中国在大型船上实施核电取得重大突破,”北京海军专家李杰(音)周三告诉环球时报。

In a veiled reference, Hu Wenming, chairman of the board of CSIC, said in a speech in November 2017 at the construction site of China's first domestically made aircraft carrier, the Dalian Shipbuilding Industry Co., that China is capable of designing and building any type of aircraft carrier.

中国船舶工业集团董事局主席胡文明(音)在2017年11月的一次致辞中表示,中国第一艘国产航空母舰大连造船工业公司的建造工地上表示,中国有能力设计和建造任何航空母舰的类型。

"Hu's speech indicates that China can build aircraft carriers powered by either diesel, gas or nuclear power. The country has mastered all the fundamental core technologies, including ski-jump and catapult-assisted launch technologies," Li said.

“胡的讲话表明,中国可以建造由柴油,天然气或核能驱动的航空母舰,中国掌握了所有基础核心技术,包括滑雪跳伞和弹射辅助发射技术。”

"In the future, China's national interests will continue  to expand overseas. Without a fleet of large nuclear-powered vessels, the Chinese navy cannot sail for a long time to faraway waters," Li said. "Aircraft carriers with conventional power require the company of large depot ships, which in turn requires replenishment from ports or overseas bases. US nuclear-powered aircraft carriers can sail for as long as six months. This is conducive to protecting national security and overseas interests."

“未来中国的国家利益将继续向海外扩张,没有一支大型的核动力舰队,中国海军不能长时间远航到远方的水域,”李说。“ 具有常规动力的航空母舰需要大型油库船舶的公司,这反过来又需要从港口或海外基地进行补给,美国的核动力航空母舰可以航行长达六个月,这有利于保护国家安全和海外利益“。

China commissioned its first-ever aircraft carrier, Liaoning, a refurbished Soviet ship it bought from Ukraine, in 2012. Its second carrier and the first domestically built carrier, known as Type 001A, was a close copy of Liaoning and was launched in April last year. A third aircraft carrier, Type 002, is said to be under construction at the Shanghai Jiangnan Shipyard Group, although it has yet to be officially confirmed by Chinese authorities.

中国于2012年委托有史以来第一艘航空母舰辽宁,这是一艘从乌克兰购买的翻新苏联船。它的第二艘航母和第一艘国产航母001A型号是辽宁的近期副本,于去年4月发射年。据称,上海江南造船集团正在建造第三艘002型航母,尽管它尚未得到中国当局的正式确认。

"Each carrier achieves some breakthroughs. The second absorbed and consolidated technologies from the first one. The third carrier is able to use  an electromagnetic aircraft launch system from the conventional ski-jump system. The fourth may witness breakthroughs in power units," Li said.

“每个运营商都取得了一些突破,第一个是从第一个运营商吸收并巩固的技术,第三个运营商能够使用传统滑雪跳伞系统的电磁飞机发射系统,第四个可能见证电力部门的突破。 。

Established in July 1999, CSIC owns the largest shipbuilding and repair facilities in China, including the Dalian Shipbuilding Industry Co., and is a leading player in the research and design of naval and merchant ships, according to its website.

根据其网站,CSIC成立于1999年7月,拥有中国最大的造船和维修设施,包括大连造船工业公司,并且是海军和商船研究和设计的领先企业。

本文为爱思英语原创内容,转载文章请注明来源。


相关文章

万物简史:PART I CH 1_11

01-29 12:02 听力

万物简史:PART I CH 1_11